Wednesday, November 24, 2010

literary work 2

かいてんずし。。



さけとウニとイクラガ
グルグル グルグル
ムシャムシャおいしかった

アララララ!

ワサビがからい
なみだがこぼれる
ポロポロポロポロ

Wednesday, November 17, 2010

literary work

せんろで。。。。


ガタゴトガタゴト
でんしゃがさる
おかあさんのことをかんがえる

ポタポタポタポタ
なみだがこぼれる







(at train platform)
*sound of train passing by*
the train leaves 
thinking about my mother
*sound of tear drops falling*
tear drops fall.

Wednesday, November 10, 2010

山田さんへ

やまださんへ

初めまして。ソフィです。私はジュリアード とコロンビアの学生です。
ジュリアードでせんこうはピアノ ですが、コロンビアでにほんごをべんきょうしています。
どちらもたのしいですが、とてもいそがしいです。日本語のクラスでいつもしゅくだいがあります。でも、とてもおもしろいです。わたしはにぎやかなまちがすきですから、ニューヨークととうきょうがすきです。わたしははちがつみっかににほへいきます。どうぞよろしくおねがいします。


ソフィ

Wednesday, November 3, 2010

Why katakana?

Examples

Loan Words
Ice Cream アイスクリーム
Bus    バス 
Pizza            ぴざ->ピザ
Premium butter croissant
プレミアムバタークロワッサン
Interesting example : Ramen ラㅡメン
Even though Ramen is Japanese term, the origin of "Ramen” is derived from Chinese. 
  (Pull) (Flour)

hii (ヒー), meaning "sigh" (onomatopoeia)
Emphasizing expression

 すごいですね。-> スゴイですね。(O)

The Japanese language is generally written with three different types of characters : Kanji, Hiragana, and Katakana. In modern Japanese, Romaji (The Latin Alphabet) is also used for company names and logos, advertising, and when inputting Japanese into a computer.
Generally Katakana is used for loan words, onomatopoeia, (letters used to represent sounds),and emphasis. 


Using Katakana is to classify loan words.
(ex: Ice Cream, bus, RAMEN)
Interestingly, when I asked some Japanese friends, they couldn’t answer specifically, but just knew when it’s used. I personally think that this is because it's mutual understanding in Japan.

A few days ago, The Japan Golf Association announced that from this year, they will use Katakana for Korean golfer's names. Usually Korean athletes’ names were used to be written in Kanji, but many people made complaints about pronunciation of the names. 
Compared to Katakana, Hiragana has a lot of strokes(more used for handwriting), and Kanji is more complicated to read.
Because of this reason, Katakana is more easily recognized than Hiragana and Kanji in Japan: maybe this is also why signs or company names (for emphasis) are usually written in Katakana.


Tuesday, October 5, 2010

ぶたにくbbq~

わたしはきょうともだちと豚肉を食べました。
豚肉BBQはかんこくのりょうり です。さむぎょぷさる(삼겹살or porkbelly)
おいしかったです。おなかがいっぱいです。あしたあさごはんはありません。;)
みなさんおやすみなさい:)

Thursday, September 30, 2010

つかれた。。

なずきあんせんせいはだいじょびですか。
あさご飯だべませんでした。ほんとにつかれましだ。

あしたは金ようび!くじまでピアノ ひきます。

つかれた!!!!!!!!!!

Sunday, September 26, 2010

Hello!

Hi everyone! My name is Sophy (Hea Youn) Chung.
I am a masters student at The Juilliard School as a pianist, and currently started Jilliard/Columbia exchange  program at Columbia. For the greater part of my life, I was raised and educated in Korea. After completing my bachelor's degree, I made the decision to come to the United States to explore greater educational opportunities beyond my home country. Of course I've been enjoying my New York life very much!

Why  Japanese,,?

 My sister lives in Tokyo, and sometimes I had oppotunities to perform in Japan. I've been there more than 4 times,and whenever I went, always wanted to communicate in Japanese without my sister's help. Japan and Korea are physically located neighbors, and there are a lot of similar cultural contents. I've also learned some expressions or vocabs through Japanese TV shows. However, I never took classes before, and wanted to learn it more seriously. I registered this course without any hesitation, and I've been excited very much!
I would like to become Nodame chan in the near future! hahaha.
Minasan-Ganbatte!!^-^

일본이아닌 미국에서 일어를 배운다는게 어쩔까싶어 의심도 했었지만
수업을 듣고나서 너무나 잘했다 생각이듭니다.
일본에 갈 기회가 많고- 일본에서의 생활을 누려보고픈 꿈도있기때문에
일단은 언어를 통해서 그나라문화를 배울수있게 되어 기쁘게 생각합니다.
머지않아 일본에서 혹은 뉴욕에서도(?) 일어로 의사소통을 잘 하는 날이
빨리 오기를 바라면서 간바떼!

Thursday, September 16, 2010

よろしくおねがいします!

はじめまして!

ソフィ Sophy です。かんこくからきました。
ジュリアードとコロンビアの がくせいです。
せんこうはピアノです。
  
どうぞよろしく!